このブログを検索

2020年12月4日金曜日

Del Shannon - Hey, little girl (Re-translate)

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

12月4日(金)



~Advertising signs they con you into thinking you’re the one~

~広告の看板がうまいことを言ってきたし
あんたは自分こそがそんな人間だと思い込んでしまう~

「It’s alright ma (I’m only bleeding)」より

今日の洋楽

Re-translate4回目の今日は、デル・シャノンでヘイ・リトル・ガールです。




1961年のシングルです。「悲しき街角」の流れを汲むデル・シャノン節炸裂のナンバーです。

↓が最初の和訳です。


↓が今回の和訳です。

Last night I walked through the streets of my town.

I saw the shadow of a girl I had known.

And through the shadows I could see many tears,

And so I walked up and I said,


昨日の夜、街を歩いてたら、

知り合いの女の子の影が見えた。

彼女の顔から涙が落ちるのを影越しに見た。

そして俺は近寄って言ったんだ。


"Hey, little girl,

Let me fix your broken heart.

I'll replace each broken part that's gone.

Because I know I could try,

Hey, little girl, my heart's been broken too."


ねえ、そこの彼女、

傷ついた心を俺に治させてくれよ、

壊れた所を取り除いてあげよう。

俺は出来るんだ。

そこの彼女、俺の心も壊れたから。


"Do you remember last September

When I met you at a dance?

You were with a guy named Joe

And all at once he said you had to go.

I never even caught your name!"


去年の9月、

ダンスパーティーで会った時の事覚えてるかい?

ジョーって奴といたよな、

そしてあいつは君を家に帰したよな、

君の名前も聞けなかったぜ。


"Hey, little girl,

I've been searching everywhere,

Here, there, everywhere for you

Because I have cried for you

Hey, little girl, I'm so in love with you!"


ねえ、そこの彼女、

俺は色んな所を探してるんだ、

ここ、あそこ、色んな所を。

俺も君の為に泣いたんだ。

ねえ、そこの彼女、俺は君に恋してるんだ。


"Hey, little girl,

I can see that he was mean.

He shattered all the dreams you had.

So come with me and see

Hey, little girl, I'll make all your dreams come true!

Come, little girl, I'll make all your dreams come true!"


ねえ、そこの彼女、

これであいつがひどい奴だって分かったろ。

君の夢をあいつはふいにしたんだ。

だから俺と一緒に来てくれよ、

俺が君の夢を叶えてやるよ。


こんな感じです。

所々で変わった感じはしますが、大きな変化は無いようです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿