I'm just a-sittin' in the balcony
Just a-watchin' the movie
Or maybe it's a symphony, I wouldn't know
俺はバルコニーに座って、
映画をただ見るのさ。
いや、コンサートかもしれない、でもどっちでも構わない。
I don't care about the symphonies
Just a-cymballs and a-timpanies
I'm just a-sittin' in the balcony, on the very last row
シンフォニーの事なんか気にしない、
シンバルやティンパニだけでも構わない。
俺はただバルコニーに座ってるのさ、一番最後の列で。
I'll hold your hand and I'll kiss you too
The feature's over, but we're not through
Just a-sittin' in the balcony
Holdin' hands in the balcony
Just a-sittin' in the balcony, on the very last row
君の手を取って、キスをするかもしれない。
出し物は終わっても、俺たちはまだ終わらないぜ。
バルコニーに座って、
手を握るのさ。
バルコニーに座ってるだけさ、一番最後の列で。
We may stop lovin' to watch Bugs Bunny
But he can't take the place of my honey
Just a-sittin' in the balcony
Just a-smoochin' in the balcony
Just a-sittin' in the balcony, on the very last row
Just a-huggin' and a-kissin'
With my baby in the very last row
バッグス・バニーを見るから、愛し合うのは中断するぜ。
でも彼女のかわりにはならないぜ。
バルコニーに座って、
キスして抱き合うのさ。
バルコニーに座ってるだけさ、一番最後の列で。
俺のベイビーに抱きしめて、キスするのさ、
一番最後の列で。
こんな感じです。
バルコニーに座って愛し合う、という歌です。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたら、コメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿