First thing I remember was askin' papa, "Why?",
For there were many things I didn't know.
And Daddy always smiled; took me by the hand,
Sayin', "Someday you'll understand."
最初に覚えてたのは、親父に「どうして?」って聞いた事さ、
俺が知らなかった事が沢山あったから。
そして親父は微笑んで、俺の手を取ってこう言った、
「いつかお前も分かるようになるよ。」
Well, I'm here to tell you now each and ev'ry mother's son
You better learn it fast; you better learn it young,
'Cause, "Someday" Never Comes."
全ての母親の息子に教えてやる、
早く、若い内に学んだ方が良い、
いつかなんて来ないから。
Well, time and tears went by and I collected dust,
For there were many things I didn't know.
When Daddy went away, he said, "Try to be a man,
And, Someday you'll understand."
時間が経ち、俺は涙を流し、気づいたら埃にまみれていた、
俺が知らなかった物がたくさんあった。
親父が亡くなる時こう言った、「立派な男になれ、
いつかお前も分かるはず。」
Well, I'm here to tell you now each and ev'ry mother's son
You better learn it fast; you better learn it young,
'Cause, "Someday" Never Comes."
全ての母親の息子に教えてやる、
早く、若い内に学んだ方が良い、
いつかなんて来ないから。
And then, one day in April, I wasn't even there,
For there were many things I didn't know.
A son was born to me; Mama held his hand,
Sayin' "Someday you'll understand."
そして4月のある日、俺はそこには居なかった。
俺が知らなかった物がたくさんあった。
息子が生まれ、お袋が手を取ってこう言った、
「いつかあなたも分かるわよ。」
Well, I'm here to tell you now each and ev'ry mother's son
You better learn it fast; you better learn it young,
'Cause, "Someday" Never Comes."
全ての母親の息子に教えてやる、
早く、若い内に学んだ方が良い、
いつかなんて来ないから。
Think it was September, the year I went away,
For there were many things I didn't know.
And I still see him standing, try'n' to be a man;
I said, "Someday you'll understand."
9月の事だったか、俺が旅立った時の事。
俺が知らなかった事が沢山あった。
そこに立ってるのが見える、俺は立派になろうとした。
そして俺は言った「いつかお前も分かるはず」。
Well, I'm here to tell you now each and ev'ry mother's son
You better learn it fast; you better learn it young,
'Cause, "Someday" Never Comes."
全ての母親の息子に教えてやる、
早く、若い内に学んだ方が良い、
いつかなんて来ないから。
こんな感じです。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿